端午即事

五月五日午,贈我一枝艾。 故人不可見,新知萬裏外。
丹心照夙昔,鬢發日已改。 我欲從靈均,三湘隔遼海。

譯文及注釋

譯文
五月五日的端午節,你贈與了我一枝艾草。
故去的人已看不見,新結交的朋友又在萬裏之外。
往日一心隻想為國盡忠的人,現在已經白發蒼蒼。
我想要從屈原那裏得到希望,隻是三湘被遼海阻隔太過遙遠。

注釋
即事:就眼前之事歌詠。
故人:古人,死者。
新知:新結交的知己。
丹心:指赤紅熾熱的心,一般以“碧血丹心”來形容為國盡忠的人。
夙昔:指昔時,往日。
靈均:形容土地美好而平坦,含有“原”字的意思。在這裏指屈原。
三湘:指沅湘、瀟湘、資湘(或蒸湘),合稱“三湘”。也可以指湖南一帶。
隔:間隔,距離。
遼海:泛指遼河流域以東至海地區。

賞析

文天祥德祐二年(1276)出使元軍被扣,在鎮江逃脫後,不幸的是又一度被謠言所誣陷。為了表明心誌,他憤然寫下了這首《端午即事》。

在詩中端午節歡愉的背後暗含著作者的一絲無奈,但是即使在這種境況中,他在內心深處仍然滿懷著“丹心照夙昔”的壯誌。這首詩塑造了一位像屈原一樣為國難奔波卻壯誌不已的士大夫形象。

創作背景

公元1276年(文天祥德祐二年)出使元軍被扣,在鎮江逃脫後又一度被謠言所誣陷。而為了表明心誌,他憤然寫下了這首《端午即事》。