水調歌頭·焦山

[宋代] 吳潛 [简体]

鐵甕古形勢,相對立金焦。長江萬裏東注,曉吹卷驚濤。天際孤雲來去,水際孤帆上下,天共水相邀。遠岫忽明晦,好景畫難描。
混隋陳,分宋魏,戰孫曹。回頭千載陳跡,癡絕倚亭皋。惟有汀邊鷗鷺,不管人間興廢,一抹度青霄。安得身飛去,舉手謝塵囂。

標簽: 懷古
譯文及注釋

譯文
鎮江城像鐵翁一樣,金山焦山隔江相對。萬裏長江向東流去,風吹浪濤。天邊孤雲來來去去,水邊孤帆來來往往,水天相接,一片浩然景象遠處峰巒忽明忽暗,如此美好的圖畫卻難以描繪。
隋滅陳,宋與魏又隔江相望。在曆史長空中,回想曆史人物已神遊物外了。隻要水草邊的鷗鷺,不管人世變遷,都在天空中翻飛。還爭取什麽呢,還是辭世歸隱為好。

注釋
焦山:在今江蘇鎮江市東,屹立長江中。
鐵甕:鎮江古名鐵甕城,三國孫權建。
金焦:金山和焦山。二山對峙,俱屹立大江中。
曉吹:晨風。
岫(xiù):峰巒。
混隋陳:混:統一。這句說隋滅陳,南北統一。
分宋魏:南朝劉宋與鮮卑族拓跋氏的魏對峙。
孫:孫權。曹:曹操。
癡絕:指回想曆代史事時想得出神。
一抹:形容輕微的痕跡。
舉手:分別時的動作。
謝:告辭。

賞析

這是一首登臨抒懷的詞作。上片詞人從“鐵甕”起筆,點出鎮江城古來形勝的特點,並交代詞人所在。次句聚焦“金焦”,寫出金山、焦山東西相對的壯觀之勢。首二句寫得概括、有力,渲染出一派磅礴之勢。接著兩句寫夾在金山、焦山之間的江水:萬裏江流從東邊滾滾而來,伴著晨風,卷起驚濤駭浪。 “注” “卷”兩字用力極大,突顯江水浩大的聲勢,襯出山水相問的壯麗景致。

“天際孤雲來去,水際孤帆上下,天共水相邀”三句中,“孤雲”“孤帆”襯出江天、江水的浩渺;“來去”“上下”縱橫交錯,可知詞人在遊目騁懷,頻頻俯仰,可以想見其跳蕩的神思;“天共水相邀”將水天相接的情境展現在人們眼前,這境界是非常開闊的。詞人還沒有看夠山和水,“遠岫忽明晦”的景致又映人眼簾,“忽”字體現出“明暗”的瞬間性,這刹那間的感官刺激又引起詞人多少興奮。“好景畫難描”一句收束上片。

創作背景

該詞為宋理宗嘉熙二、三年間(1238-1239)吳潛任鎮江知府時所作。鎮江風景壯麗,地處吳頭楚尾、南北要衝,自古即兵家爭雄之所,也是文人墨客會聚之區。這裏的古跡和流傳的佳話很多,形成了特殊的曆史文化氛圍,文人到此,無不受到強烈感發。該詞就是吳潛在此環境下創作的。

參考資料:
1、林力,肖劍.宋詞鑒賞大典(上、中、下卷):長征出版社,1999.11:1539