邴原泣學

[明代] 禮讚 [简体]

邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則願其不孤,二則羨其得學,中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子苟有誌,吾徒相教,不求資也。”於是遂就書。一冬之間,誦《孝經》《論語》。

譯文及注釋

譯文一
邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經過就哭起來了,書塾的老師問他說:“孩子,你為什麽哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠學習的人,都是些有父母的孩子。我一來羨慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學。內心感到悲傷,所以就哭了。”老師為他感到悲傷,說:“你想要讀書嗎?”邴原說:“我沒有錢支付學費。”老師說:“孩子你如果有誌向,我傳授你知識,不收學費。

”於是邴原就開始讀書。隻過了一個冬天,就已能背誦《孝經》《論語》。

啟示

我們要好學,並且珍惜我們來之不易的讀書機會。
也應向文中老師學習,無私給予別人求學的幫助,尊重愛學習、有誌向的人。

導讀

邴原,三國時人,是當時著名的學者與名士,與管寧、華歆等稱“遼東三傑”。其在幼年喪父、生活極度貧困的情況下仍立誌學習文化知識,最終感動了書塾裏的教師,成就了一則學與教的佳話。一個“泣”字寫出了邴原強烈的求學欲望。

本文用順序的記敘方式,把邴原幼小家貧,泣而求學;得到上學機會後,勤學苦讀,僅用一個冬天,就能熟練背誦兩本經書的事交代得清清楚楚,一個立誌求學而且成績顯著的幼童形象活靈活現地站立在我們麵前。文中采用讓人動容的對話描寫,著重記敘了邴原泣學的經過。全文不枝不蔓,言簡意賅。