浣溪沙·夜夜相思更漏殘

[唐代] 韋莊 [简体]

夜夜相思更漏殘,傷心明月憑闌幹,想君思我錦衾寒。
咫尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時攜手入長安?

標簽:
譯文及注釋

譯文
每個夜晚,我都處在深深的思念之中,一直到夜深人靜,漏斷更殘,凝望著那一輪令人傷心的明月,我久久地依憑欄杆,想必你也思念著我,感到了錦被的冷,錦被的寒。
畫堂近在咫尺,但是像海一樣深,要渡過,難,回憶往日,隻好把共同閱讀的舊書翻來看,不知何時再見,一起攜手進入長安。

注釋
衾:被子。錦衾:絲綢被子。
咫尺:比喻距離很近。

參考資料:
1、李永田.唐宋詞名篇鑒賞:當代世界出版社,2009年6月1日
評解

自從與心上人分離之後,令人朝思暮想,徹夜無眠。月下憑闌,益增相思。不知幾時才能再見,攜手共入長安。這首詞,敘離別相思之情,含欲言不盡之意。纏綿淒惻,幽怨感人。