一葉忽驚秋。分付東流。殷勤為過白蘋洲。洲上小樓簾半卷,應認歸舟。 回首戀朋遊。跡去心留。歌塵蕭散夢雲收。惟有尊前曾見月,相伴人愁。
譯文看到葉子落下忽然驚覺秋天到了,這秋色交給了東去的流水。流水殷勤地流過白蘋洲,沙洲上有簾幕半卷的小樓,樓中的人應該在識別返回的小舟。回望之前和友人出遊心裏依然懷戀,出遊的痕跡消失了那份心情卻保存了下來。動聽的歌曲消散了,美人也不見了,隻有飲酒時看到的月亮和以前一樣,和人交相愁苦。
注釋分付:意為交給。白蘋洲:泛指長滿白色蘋花的沙洲。歌塵:形容歌聲動聽。夢雲:戰國宋玉《高唐賦》中的人物,所以泛指美女。