樂遊原

萬樹鳴蟬隔岸虹,樂遊原上有西風。
羲和自趁虞泉宿,不放斜陽更向東。

譯文及注釋

譯文
萬樹上都有蟬在鳴叫,驚嚇了河對麵的虹彩,在樂遊原裏有陣陣的西風。
羲和駕著太陽車,一直到黃昏時分才停下來休息,不肯讓這夕陽結束,不肯讓太陽掉頭向東。

注釋
樂遊原:亦作“樂遊苑”,古苑名。
隔岸:河的對岸。
羲和:古代神話中駕馭太陽車的神。
虞泉:亦作“虞淵”,傳說為日沒處。

參考資料:
1、古詩文網經典傳承誌願小組.方相氏譯注,作者郵箱:1572076419@qq.com