同友人舟行遊台越作

[唐代] 李白 [简体]

楚臣傷江楓,謝客拾海月。
懷沙去瀟湘,掛席泛溟渤。
蹇予訪前跡,獨往造窮發。
古人不可攀,去若浮雲沒。
願言弄倒景,從此煉真骨。
華頂窺絕溟,蓬壺望超忽。
不知青春度,但怪綠芳歇。
空持釣鼇心,從此謝魏闕。

標簽:
譯文及注釋

譯文
屈原見江邊紅楓而悲吟,謝靈運想去拾海月。
屈原抱石沉下瀟湘,謝靈運掛帆遠渡大海。
時運蹇屈的我也想訪問前輩的足跡,獨自駛向茫茫大海的盡頭。
古人沒有機會再見,如同浮雲一去不回。
我願意玩弄海中倒景,從”修煉真骨金身。
登天台華頂峰望斷蒼茫大海,窺探遠處蓬萊島的奧妙。
不知道歲月是如何消失,反覺得綠樹紅花早衰。
也不再有釣鼇的心事,也不想當官的事兒。

注釋
⑴《楚辭》:“湛湛江水兮上有楓,目極千裏兮傷春心。”王逸注:“言湛湛江水,浸潤楓木,使之茂盛,傷己不蒙君惠而身放棄,曾不若樹木得其所也。”
⑵《宋書》:謝靈運,小字客兒,故詩人多稱為謝客。其《遊赤石進帆海》詩有雲:“揚帆采石華,掛席拾海月。”李善注:《臨海水土物誌》雲:海月,大如鏡,色白正圓,常生海邊,其尖柱如搔頭大。《本草》:陳藏器曰:海月,蛤類也,似半月,故名。