馬上相逢揖馬鞭,客中相見客中憐。
欲邀擊築悲歌飲,正值傾家無酒錢。
江東風光不借人,枉殺落花空自春。
黃金逐手快意盡,昨日破產今朝貧。
丈夫何事空嘯傲,不如燒卻頭上巾。
君為進士不得進,我被秋霜生旅鬢。
時清不及英豪人,三尺童兒重廉藺。
匣中盤劍裝䱜魚,閑在腰間未用渠。
且將換酒與君醉,醉歸托宿吳專諸。
馬上相逢揖馬鞭,客中相見客中憐。
欲邀擊築悲歌飲,正值傾家無酒錢。
江東風光不借人,枉殺落花空自春。
黃金逐手快意盡,昨日破產今朝貧。
丈夫何事空嘯傲,不如燒卻頭上巾。
君為進士不得進,我被秋霜生旅鬢。
時清不及英豪人,三尺童兒重廉藺。
匣中盤劍裝䱜魚,閑在腰間未用渠。
且將換酒與君醉,醉歸托宿吳專諸。
譯文
我們騎著馬在路上相逢,相互高揖馬鞭問候,都是在外的遊客,客中相見分外憐惜。
想邀你一起擊築悲歌酣飲,擊築悲歌沒問題,但正值我傾家蕩產無酒錢。
江東的人啊,看錢看得緊,風光不借人,枉殺貧窮人,落花空自春。
不是沒有過錢,隻是黃金逐手,快進快出,昨日剛剛破產,今朝陷入貧窮。
大丈夫何必空自嘯傲,不如燒卻頭上戴的儒士巾。
你身為進士不得封官進爵,我被秋霜染白了旅途中的雙鬢。
時世清明,可是實惠未施及英豪之人,三尺童兒都知道尊重廉頗與藺相如。
寶劍放在鯊魚皮的刀鞘裏,閑掛在腰間,沒有機會用它。
就將它換酒與君醉,醉歸以後就寄宿到吳國俠客專諸的家裏。
詹瑛先生根據詩中提到“江東風光不借人”,“時清不及英豪人”,以為這首詩當是寫在天寶之亂以前,李白流寓江東一帶的時期裏。這種說法在《李白詩文係年》中,可作鑒賞參考。
詩題中關鍵性的地方是“醉後”二字,全詩就是從“醉”字上生出許多感發興會來的。
詩篇首先敘述馬上相逢,詩人與從甥際遇相似,況且又在客中相逢,因而產生了“欲邀擊築悲歌飲”的意願。這裏暗用了荊軻、高漸離擊築高歌的典故,點染悲涼的氛圍,寫出豪爽的俠士風度。詩人本想借酒澆愁,無奈無錢買酒,詩意透過一層,把悲愁的情思寫得非常深沉。在欲醉不得的景況下,詩人寫出“江東風光”以下六句,從心底深處流露出時光易逝的哀傷;江東此時正春光明媚,可惜即將消逝,如果不及時痛飲行樂,就枉對這良辰美景了。