仲尼既已沒,餘亦浮於海。
昏見鬥柄回,方知歲星改。
虛舟任所適,垂釣非有待。
為問乘槎人,滄洲複何在。
譯文
孔夫子已經死了許多年,我如今也在乘船浮遊大海。
天黑見北鬥星鬥柄掉轉,才知道新的一年已經到來。
任輕便的木船隨意飄去,垂下釣竿並沒有什麽期待。
問一問那乘槎歸來的人,海上仙洲究竟在什麽地方?
注釋
仲尼:即孔子。孔子姓孔名丘,字仲尼,後世尊稱為孔子。
浮於海:用《論語·公冶長》“子曰:‘道不行,乘桴浮於海’”語意,表示不得誌而避世。
昏:黃昏,天色將晚時。鬥柄:指北鬥七星第五至第七的三顆星。回:指回複到前一年年終時的位置。北鬥星方位隨季節變換而跟著移動,所以古人從鬥柄所指方向可以推知不同的節候。
歲星:即木星。古人以其歲行一次,用以紀年。