書法家歐陽詢

[未知] 佚名 [简体]

歐陽詢嚐行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步複反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。

譯文及注釋

譯文
歐陽詢曾經有一回騎馬趕路,看到一塊古碑。是晉代著名書法家索靖書寫的,(他)停住馬觀看古碑,過了很久才離開。他走離古碑幾百步後又返回來,下了馬站在碑前欣賞,等到疲乏了,又鋪開皮衣坐下來觀看,就又守在碑前三天三夜方才離去。

注釋
裘:皮袍
嚐:曾經
書:寫(字)
反:同“返”返回
佇立:站立
去:離開
索靖:晉朝著名書法家
及:等到
複:又,再
去:離開
布:鋪開