八月十五日夜湓亭望月

昔年八月十五夜,曲江池畔杏園邊。
今年八月十五夜,湓浦沙頭水館前。
西北望鄉何處是,東南見月幾回圓。
昨風一吹無人會,今夜清光似往年。

譯文及注釋

譯文
去年八月十五的夜晚,在京城中的曲江池畔杏園邊歡度佳節。
今年八月十五的夜晚,卻是在被貶後的湓浦沙頭水館前度過。
向著西北怎麽才能看到故鄉在哪裏,向著東南方向看見月亮又圓了好幾次。
昨天的秋風吹過無人理會這淒涼的秋意,今晚清朗的月光還似以往。

注釋
昔年:去年、以往。
湓浦:今名龍開河。源出江西瑞昌西南青山,東流經縣南至九江市西,北流入長江。

賞析

歌題目的中心語“望月”,是敘述也是行為,其修飾語時間“八月十五日夜”和地點“湓亭”,它限定了望月的特定環境時,還突出“望”的動作,又強化“望”之月的圓盤貌。顯然是這個“望”月引發了詩人情懷。

其實,詩人就是在特定空間麵對這個特定時間的月亮引發的人生感慨,詩歌首頷聯正是詩人關照月亮的思考。從邏輯上應該“明、曲江池畔、朝廷盛會歡飲圖。詩歌起筆不同反響,召喚其昔日的觥籌交頷聯的今年貶謫的“湓浦沙頭水館前”的失落。繁華的過去越明朗,對照今日的淒冷就越有感覺,以此造成的昔今懸殊反差,猶如從天堂掉入地獄的悲苦感。