古別離

[唐代] 孟郊 [简体]

欲別牽郎衣,郞今到何處?
不恨歸來遲,莫向臨邛去。

標簽: 送別
譯文及注釋

譯文
臨近分別的時候牽著止夫的衣服問道:這次你到哪兒去?
我不會責怪你回來遲了,你千萬不要到臨邛那裏去。

注釋
古別離:新樂府歌曲名。
臨邛:唐代郡縣名,蜀中商業重鎮,今四川邛崍。《史記·司馬相如列傳》:臨邛的富豪卓王孫之女卓文君新寡,司馬相如以琴心挑之,因私奔相如。故古代詩文多以臨邛為花花世界。

參考資料:
1、許建中 萬平 .唐詩絕句三百首(圖文本) .南京市 :江蘇古籍出版社 ,2002年 :57頁 .
2、馮棟才 .小學生事事通 古詩通 .長春市 :吉林攝影出版社 ,2002年 :148頁 .
鑒賞

詩的開頭“欲別”二字,緊扣題中“別離”,同時也為以下人物的言行點明背景。“牽郎衣”的主語自然是詩中的女主人公,她之所以要“牽郎衣”,主要是為了使“欲別”將行的丈夫能暫停片刻,聽一聽她訴說自己的心裏話;另外,從這急切、嬌憨的動作中,也流露出女主人公對丈夫的依戀親密之情。

女主人公一邊牽著郎衣,一邊嬌憨地問:“郎今到何處”?在一般情況下,千言萬語都該在臨行之前說過了,至少也不會等到“欲別”之際才問“到何處”,這似乎不合常規。但是,聯係第四句來看,便可知道使她忐忑不安的並不是不知“到何處”的問題,而是擔心他去 “臨邛”,那才是她真正急於要說而又一直難於啟齒的話。“郎今到何處”,問得多餘,卻又問得巧妙。