輕陰閣小雨,深院晝慵開。
坐看蒼苔色,欲上人衣來。
譯文
細雨初停,天尚微陰。盡管在白晝,還是懶得開院門。
坐下來靜觀蒼苔,那可愛的綠色簡直要染到人的衣服上來。
注釋
書事:書寫眼前所見的事物。
輕陰:微陰。
閣:同“擱”,阻止,延滯,停下來的意思。這句說,細雨初停,天尚微陰。
慵(yōng):懶。這句說盡管在白晝,還是懶得開院門。
坐看。坐下來看。
欲:簡直要。
這是一首即事寫景之作。題為“書事”,是詩人就眼前事物抒寫自己頃刻間的感受。
“輕陰閣小雨,深院晝慵開”,寫眼前景而傳心中情。蒙蒙細雨剛剛停止,天色轉為輕陰。雨既止,詩人便緩步走向深院。他不是到外麵去散心。雖是白晝,還懶得去開那院門。詩人用了一個“閣”字,表現出自己的主觀感受。“閣”字用在此處別有趣味,仿佛是輕陰迫使小雨停止。淡淡兩句,把讀者帶到一片寧靜的小天地中,而詩人好靜的個性和疏懶的情調也在筆墨間自然流露。