愚人食鹽

昔有愚人,至於他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況複多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。

譯文及注釋

譯文
從前有個愚蠢的人,到朋友家做客,和主人一起吃飯,嫌棄食物淡而無味。主人聽到之後,於是又在菜裏添加了鹽。他吃了後覺得很美味,於是自言自語說:“菜之所以味道鮮美,是有了鹽的緣故。很少就如此,何況量多的時候呢?”這個愚蠢的人沒有智慧,就不吃菜隻吃鹽。吃過之後味覺敗壞,反而成為他的禍患。

注釋
食:食物。
聞已:聽罷。
更:再次。
益:增加。
既:已經。
空:空口。
口爽:口味敗壞。
所以:……的原因。
複:再。
爽:差、敗壞。
智:智慧。
故:緣故。
反:反而。
患:禍患。

佛典故事

從前有一個愚笨的人,有一天到一個很遠的朋友家裏去。主人便很殷勤地招待。並煮了好幾道好菜招待這位客人,可是忘了放鹽,所以每道菜都淡而無味。這位客人對主人說:“你今天燒的菜都很名貴,可是淡了一點,所以不太好吃。”主人說:“啊!我忘了放一樣東西!”於是到廚房拿了些鹽,放進每一道菜,攪拌了一會兒再請客人嚐嚐,這回每道菜都很美味可口。問主人說:“你放了些什麽,菜就那麽好吃?”

主人說:“放鹽呀!之所以每樣菜都好吃,是因為有鹽,鹽是百味之源。”傻人以為鹽既然那麽好吃,回去每餐都買鹽來吃好了,省得煮那麽多菜。於是到了街上買了一大包的鹽,回到家裏急忙打開,抓了一把放進嘴裏,苦澀不堪,以為是被那位親戚騙了。