江畔獨步尋花·其六

[唐代] 杜甫 [简体]

黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。

標簽: 寫花
譯文及注釋

譯文
黃四娘家周圍小路開滿鮮花,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。
嬉鬧的彩蝶戀戀不舍地盤旋飛舞,自由自在的小黃鶯叫聲悅耳動人。

注釋
黃四娘:杜甫住成都草堂時的鄰居。
蹊(xī):小路。
留連:即留戀,舍不得離去。
嬌:可愛的樣子。恰恰:象聲詞,形容鳥叫聲音和諧動聽。一說“恰恰”為唐時方言,恰好之意。

參考資料:
1、彭定求.全唐詩.上海:上海古籍出版社,1986:555-556
2、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:163-165
3、鄧魁英 聶石樵.杜甫選集.上海:上海古籍出版社,2012:194-196
4、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:308
5、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:178
6、韓成武.杜甫詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:382-384
創作背景

這組詩作於杜甫定居成都草堂之後,公元761年(唐肅宗上元二年)或公元762年(唐代宗寶應元年)春。公元760年(上元元年)杜甫在飽經離亂之後,在西郊浣花溪畔建成草堂,暫時有了安身的處所。第二年春暖花開時,在錦江江畔散步賞花,寫下了《江畔獨步尋花七絕句》這一組詩。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:308
2、周嘯天.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:276-277
3、林從龍.古典文學名篇賞析(第二輯).合肥:黃山書社,1983:39-42
賞析

這是一首別具情趣的寫景小詩。小路上花團錦簇,長滿花朵的枝條被壓得低垂下來,花瓣之上是流連忘返的彩蝶,它們圍繞著花枝翩翩起舞。從這裏,我們嗅到了濃鬱的花香。花旁的小路上,有清脆啼鳴的黃鶯,它們活潑自在的神態,給人一種輕鬆愉悅的感覺。詩人用時時、恰恰這些極富韻律的字眼,使得全幅明麗紛繁的畫麵充滿了動感,也使得詩歌有著更明快、更流利的節奏。全詩語言充滿了口語化色彩。

讀起來令人感到非常親切,而詩人在春天所感受到的由衷的快樂躍然紙上。 

首句點明尋花的地點,是在“黃四娘家”的小路上。此句以人名入詩,生活情趣較濃,頗有民歌味。次句“千朵萬朵”,是上句“滿”字的具體化。“壓枝低”,描繪繁花沉甸甸地把枝條都壓彎了,景色宛如曆曆在目。“壓”、“低”二字用得十分準確、生動。