采桑子·笙歌放散人歸去

笙歌放散人歸去,獨宿紅樓。月上雲收,一半珠簾掛玉鉤。
起來點檢經由地,處處新愁,憑仗東流,將取離心過橘洲。

標簽:
譯文及注釋

譯文
剛剛還是笙歌曼舞,轉瞬間,笙歌消歇,眾人散去,隻剩我獨宿紅樓舞榭。將珠簾半卷,掛在玉鉤,此時雲兒收起,升起一輪朗月。
索性起來,細細地看那些和他共同遊玩過的地方,每一處都引起我的新愁。那東流的河水喲,請將我的一顆充滿離恨的心,捎帶到那心上人所在的桔子洲。

注釋
點檢:回顧、反思。錢起《初至京口示諸弟》詩:“點檢平生事,焉能出蓽門。”
離心:離愁。
橘洲:橘子洲。在今湖南長沙西湘江中,多美橘,故名。

賞析

這首詞上半闋以“笙歌放散人歸去”開篇,可見其著重點不在描寫晚上宴會歌舞之盛況,而在抒發樂器放下,宴會解散,人歸去之後,詞人“獨宿紅樓”的反思。這裏的“紅樓”當為南唐宮中的舞榭歌台。鑒於馮延巳當時的官位,故在宴會散後,參加宴會的人各自歸去,而他卻能“獨宿紅樓”,享受“天子非常賜顏色”(高適《燕歌行》)的特殊恩遇。

但是,這並沒有使馮延巳產生“紫殿紅樓賞春好”(李白《侍從宜春苑》)的愉悅之情,相反,在“周師南侵,國事岌岌”之際,“憂生念亂,意內而言外”(馮煦《《春集序》)。“月上雲收,一半珠簾掛玉鉤”(將珠簾半卷,掛在玉鉤,此時雲兒收起,升起一輪朗月,此情此景,令人心寒,令人孤愁)正是“意內而言外”的最佳選擇。

創作背景

盛宴過後,席罷人散,詩人獨宿紅樓(“紅樓”時為南唐宮中的舞榭歌台),時周師壓境,國步日艱,其憂危之念,觸發往事,感到無限傷心,因而創作此詩。

參考資料:
1、黃進德.馮延巳詞新釋輯評:中國書店,2006.7:第47頁