譯文
在桃葉渡口,我們分釵別離,南浦煙柳黯淡,一片淒迷。從此,我最怕登樓,在十日九風雨的天氣。黃鶯不住地嗚叫,催落飛紅滿天,也沒有人去理會!更不用說去勸勸黃鶯:別再啼!
看著鬢邊戴的花,取下來仔細端詳,用花瓣推算歸期。剛戴到頭上,又取下重新數一數,這樣才心裏滿意。昏暗的燈光下,還記得夢中哽咽自語:是春天把愁給人帶來,春天不知回到哪裏,為什麽不把愁也帶去?
注釋
①寶釵分:古代男女分別,有分釵贈別的習俗,即夫婦離別之意,南宋猶盛此風。釵:女子頭飾物。白居易《長恨歌》:“唯將舊物表深情,鈿合金釵寄將去。釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿。”杜牧《送人》:“明鏡半邊釵一股,此生何處不相逢。”
②桃葉渡:在南京秦淮河與青溪合流之處。這裏泛指男女送別之處。晉王獻之送別愛妾桃葉之處。《六朝事跡編類》卷五《圖經》雲:“(桃葉渡)在(江寧)縣南一裏秦淮口。桃葉者,晉王獻之愛妾名也,其妹曰桃根。”
③南浦:水邊,泛指送別的地方。江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何。”《新修南昌府誌》卷三:“南浦,在郡城廣潤門外。”江淹《別賦》:“春草碧色,春水綠波。送君南浦,傷如之何?”後以南浦為送別之處。
④斷腸:多用以形容悲傷到極點,飛紅:飄落的花瓣。
⑤鬢邊覷(qù):覷為細看,斜視之意。斜視鬢邊所插之花。
⑥把花卜歸期:用花瓣的數目,占卜丈夫歸來的日期。
⑦簪:作動詞用,意思是戴簪。
⑧羅帳:古代床上的紗幔。
⑨“是他”三句:是思婦夢中語。趙德莊《鵲橋仙》(來時夾道):“春愁元自逐春來,卻不肯、隨春歸去。”何處?卻不解帶將愁去。
- 參考資料:
- 1、趙明華 .宋詞原來可以這樣讀 :黑龍江科學技術出版社 ,2011 :156 .
- 2、徐漢明 .辛棄疾全集校注 上冊. :華中科技大學出版社 ,2012 :324 .