《南柯子·山冥雲陰重》譯文及注釋

譯文
“山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔濕啼紅。”彤雲密布,山色陰暗,天下著濛濛的細雨。花朵上,水氣聚成了晶瑩的水珠,象是少女眼睛裏含著淚珠,奪眶欲出,令人十分愛憐。作者攝取了這樣一個特寫鏡頭,十分形象地描繪出一幅田園風景圖。莫為惜花惆悵,對東風。”不要因為風風雨雨摧殘著美麗的花朵,而愁悵滿懷,作無病呻吟。“蓑笠朝朝出,溝塍處處通。”
戴著蓑笠的農民,天天清晨早出,他們的足跡踏遍了田間泥濘的溝渠和田埂。“人間辛苦是三農”春耕、春種、秋收,是農民們一年中最辛苦的三個季節。"要得一犁水足,望年豐。”農民們終年辛勞,犁透了田,灌足了水,盼望有一個豐收的年成!他們是沒有閑情逸致去賞花、憐花、惜花的。

注釋
山冥:的水氣很重,山色昏暗。
幽豔:在暗處的花。啼紅:花朵上逐漸聚成水珠,像噙著眼淚。
塍(chéng):田間土埂。
三農:指春耕、夏耘、秋收。

原文《南柯子·山冥雲陰重》

[宋代] 王炎

山冥雲陰重,天寒雨意濃。數枝幽豔濕啼紅。莫為惜花惆悵對東風。
蓑笠朝朝出,溝塍處處通。人間辛苦是三農。要得一犁水足望年豐。