《減字木蘭花·題雄州驛》譯文及注釋

譯文
早上,滿天烏雲突然滾滾而來。囚車前行的轆轆聲就像那流水,一去不返。莽莽黃沙,枯草遍地,慘淡的月光照著隻有三兩戶人家的荒村,隻覺一片死寂。
大雁南飛,心中萬千愁思鬱結難解,使得愁腸寸斷,簡直達到日也愁、夜也愁的地步。漸漸靠近燕山,回頭遙望故國鄉土,明白想要回去比登天還難了。

注釋
減字木蘭花:詞牌名,原為唐教坊曲,《金奩集》入“林鍾商調”。《張子野詞》將其歸入“林鍾商”《花間集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準。該詞牌為雙調,上下闋各四句,共四十四字。雄州:今河北雄縣。驛(yì):驛站。公文官物傳送,供往來官員休息的機構。唐製三十裏一驛。
朝雲橫度:寒風翻卷著朝雲滾滾而過。
轆轆(lù):車輪滾動聲
白草黃沙:象征北方淒涼的景色。白草:枯草。
無晝夜:不分晝夜。
燕山:山名,在河北省北部,宋時邊境。
鄉關:故鄉。歸路:返回故鄉的路。

參考資料:
1、張建雄,易揚.《唐宋詞百首淺析》:湖南教育出版社,1983年3月:120
2、陳長喜.中國曆代詞曲賞讀:天津古籍出版社,2007:381
3、孫洙.唐詩三百首宋詞三百首元曲三百首:江蘇美術出版社,2014:290

原文《減字木蘭花·題雄州驛》

[宋代] 蔣氏女

朝雲橫度。轆轆車聲如水去。白草黃沙。月照孤村三兩家。
飛鴻過也。萬結愁腸無晝夜。漸近燕山。回首鄉關歸路難。