譯文
這幾天,他象流雲飄哪裏?忘了回家,不顧芳春將逝去。寒食路上長滿了野草閑花。他車馬又在誰家樹上係?
淚眼倚樓不斷自言語,雙燕飛來,路上可與他相遇?紛亂春愁如柳絮,夢中到哪尋他去?
注釋
行雲:宋玉《高唐賦序》記巫山神女雲:“妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為行雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。”後世多借指行蹤無定的美人,此指所思情郎。
不道:張相《詩詞曲語辭匯釋》卷四:“不道,擾雲不知也;不覺也;不期也。馮延已《蝶戀花》詞:‘幾日行雲何處去?忘了歸來,不道春將暮。’言不覺春將暮也。”
百草二句:清譚獻《複堂詞話》:“行雲、百草、千花、香車、雙燕,必有所托。”寒食,節令名,在清明前一日。譚獻《蝶戀花》詞:“連理枝頭儂與汝,幹花百草從渠許。”以連理枝頭與千花百草對舉,正可與此對看。
淚眼二句:陳廷焯《詞則·大稚集》卷一:“‘雙燕’二語映首章。”
- 參考資料:
- 1、徐培均選注.婉約詞萃:華東師範大學出版社 ,1999年:19頁
- 2、高文炳編.唐宋詞選譯賞析365首:天馬圖書有限公司,2001.06:64