《長安遇馮著》譯文及注釋

譯文
客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什麽來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發不知又生出多少。

韻譯
你從東方回到長安來,衣裳沾滿灞陵的春雨。
請問你來此為了何故?你說為開山辟地買斧。
冥冥春雨百花淋雨開,習習和風燕子新孵雛。
去年一別如今又逢春,雙鬢銀絲添生了幾縷?

注釋
馮著:韋應物友人。
灞陵:即霸上。在今西安市東。因漢文帝葬在這裏,改名灞陵。
客:即指馮著。
冥冥::是形容造化默默無語的情態
揚揚:鳥飛翔的樣子。
燕新乳:指小燕初生。
昨別:去年分別。
鬢絲:兩鬢白發如絲。

原文《長安遇馮著》

[唐代] 韋應物

客從東方來,衣上灞陵雨。
問客何為來,采山因買斧。
冥冥花正開,颺颺燕新乳。
昨別今已春,鬢絲生幾縷。