《秦中感秋寄遠上人 / 秦中寄遠上人》譯文及注釋

譯文
本想長久地歸隱山林,又苦於無錢舉步維艱。
滯留長安不是我心願,心向東林把我師懷念。
黃金像燒柴一般耗盡,壯誌隨歲月逐日衰減。
黃昏裏吹來蕭瑟涼風,聽晚蟬聲聲愁緒更添。

注釋
遠上人:上人是對僧人的敬稱,遠是法號。事跡未詳。
一丘:即一丘一壑,意指隱居山林。語出《晉書·謝鯤傳》。
三徑:《三輔決錄》卷一謂“蔣翊歸鄉裏,荊棘塞門,舍中有三徑,不出,唯求仲、羊仲從之遊”。後便指歸隱後所住的田園。
東林:指廬山東林寺,這裏借指遠上人所在的寺院。
黃金燃桂盡:《戰國策·楚策三》謂“楚國之食貴於玉,薪貴於桂”。這裏喻處境窘困。燃桂:燒貴如桂枝的柴。
聞蟬:聽蟬鳴能引起人悲秋之感。盧思道《聽鳴蟬篇》有“聽鳴蟬,此聽悲無極”。

參考資料:
1、鄧安生 孫佩君 .孟浩然詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1990 :137-138 .
2、蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009 :121 .

原文《秦中感秋寄遠上人 / 秦中寄遠上人》

[唐代] 孟浩然

一丘常欲臥,三徑苦無資。
北土非吾願,東林懷我師。
黃金燃桂盡,壯誌逐年衰。
日夕涼風至,聞蟬但益悲。