譯文
痛惜地回憶往日曾得到寵信,受詔令立法治國使當世政治清明。
繼承祖先的功業,德輝照臨百姓,使法度嚴明,消除是非疑問。
因之國家富強而法度以立,君上委事於忠臣日以遊息。
忠臣全心全意地黽勉從事,偶有過失也不會有危殆發生。
縱然心地淳厚而不泄露機要,也遭到奸人的嫉妒讒毀。
君主滿含忿怒地對待下臣,不去澄清辨別內中的是非。
君王的耳目都被遮掩,黑白顛倒啊受人欺騙。
不去細心地查核事實,也不考慮就放逐忠賢。
聽信混淆黑白的讒諛之言,指責我罪狀怒氣衝天。
為何忠貞無罪的臣子,反而遭受誹謗,受到斥貶?
有愧於信實有常的日光月影,我還是逃避到幽暗之處。
麵對沅湘黑洞洞的淵底,狠著心想跳進奔流的江裏。
那樣結果是身死而名滅,可惜君王被蒙蔽心地不明。
君王沒有明確的標準不能明察是非,使芳草埋沒在沼澤荒地,
哪裏還能夠傾吐衷情?我將泰然地與世別離不茍且偷生。
隻為障礙壅塞所掩蔽阻隔,使得忠臣個個無所適從。
聽說百裏奚曾作過俘虜,伊尹埋沒在廚房烹調。
呂望在朝歌當屠戶,寧戚邊喂牛邊唱歌謠。
不碰上湯、武、齊桓、秦穆,世間有誰知道他們的好處?
吳王夫差輕信了讒言,逼死伍子胥後憂患降臨。
忠心的介子推甘願抱著樹站著被燒死,晉文公省悟後派人將他訪求。
封了介山而禁止采樵,報答他大恩大德的優厚。
想起故舊多年的親身同伴,便穿起白色喪服痛哭淚流。
有人忠貞誠信為節操而死,有的人以欺詐得仕。
不去省視考察按之以實,隻聽進讒者所說的虛妄之辭。
芳香的腥臭的混雜在一起,又有誰自夜達旦認真辨識?
為什麽芳草會早早枯死,這說明微霜初降就得警惕。
確實是君主不聰明受人蒙蔽,才使進讒獻諛者日益得意。
自古以來的嫉妒賢才者,都說蕙草杜若不能佩戴。
嫉妒那佳麗之人的芳美,嫫母醜陋卻自負嫵媚可愛。
就是有了西施的絕頂美貌,受讒妒也會被醜惡之人取代。
我願意陳述情愫表白行為,想不到竟意外地得了罪過。
光天化日下真情與冤曲顯明,有如天上的星宿各有置措。
乘騎駿馬作長途奔馳,沒有轡韁銜勒全憑自己控製。
乘坐筏子向下遊行駛,沒有船隻劃槳全靠自己配置。
背棄法度而憑私心治事,也就好像與這些沒什麽差異。
我寧肯忽然死亡隨流而去,惟恐有生之年國家再受禍災。
衷情未訴完就要投入深淵,痛惜昏君不了解我的衷腸。
注釋
曾信:曾經信任。
命詔:詔令。昭時:使時世清明。
奉:繼承。先功:祖先的功業。
嫌疑:指對法令有懷疑的地方。
貞臣:忠貞之臣,屈原自指。娭(xī):遊戲。玩樂。
秘密:“黽勉”的一聲之轉,努力。
純(dūn)庬(máng):淳厚。庬,樸實。
讒人:指上官大夫。
清澈:指弄清事實真相。然否:是非。
蔽晦:掩蓋。
虛惑:把無說成有叫虛,把假說成真叫惑。
參驗:參較驗證。
遠遷:遠遠地放逐。
讒諛:慣進讒言諛辭的人。溷(hùn)濁:糊塗。
盛氣誌:大怒。過:督責。
離謗:遭毀謗。尤:責備。
慚:悲憂。光景:即光明。誠信:真實。
備:具備。
玄淵:深淵。
壅(yōng)君:被蒙蔽的國君。
藪(sǒu)幽:大澤的深幽處。
抽信:陳述一片忠誠。
恬:安。不聊:不苟生。
鄣(zhāng)壅:與“蔽隱”同義。鄣壅而蔽隱,指重重障礙。
無由:無路自達。
百裏:百裏奚,春秋時虞國大夫。後被晉國俘虜,晉獻公把他當作陪嫁女兒的奴隸送給秦國。後來逃至楚國,秦穆公聞其賢,用五張羊皮贖回,授之國政,號曰五羖大夫,後助秦穆公成霸業。
伊尹:原來是有莘氏的陪嫁奴隸,曾經當過廚師。後來任商湯的相,輔助湯攻滅夏桀。
呂望:本姓薑,即薑尚,他的先代封邑在呂,所以又姓呂。傳說他本來在朝歌當屠夫,老年釣於渭水之濱,周文王認出他是個賢人,便重用了他。後來輔佐周武王滅了商。
寧戚:春秋時衛國人,他在喂牛時唱歌,齊桓公認出他是個賢人,用他做輔佐。
湯:商湯。武:周武王。桓:齊桓公。繆:同“穆”,秦穆公。
吳:指吳王夫差。信讒:指聽信太宰伯嚭的讒言。弗味:不能玩味辨別。
子胥:伍子胥,吳國的大將。吳王夫差打敗越王勾踐之後,曾兩次興兵伐齊,伍子胥認為越是吳的心腹之患,應該滅越,不要伐齊。夫差不聽,反而聽信太宰伯嚭的讒言,逼他自殺。不久吳國就被越國滅亡。
介子:介子推。春秋時晉文公的臣子。晉文公未做晉國國君時,被父妾驪姬讒毀,流亡在外十九年,介子推等從行。文公回國即位後,大家爭功求賞,介子推不屑與爭,獨奉母逃隱到綿山中。後來文公想起他的功勞,派人去找他不著,令人燒山,希望他能夠出來。介子推堅決不下山,結果抱樹被燒死。
文君:晉文公。寤:覺悟。
禁:封山。
大德:指介子推在跟從晉文公流亡的途中,缺乏糧食,他割了自己的股肉給文公吃。優遊:形容大德寬廣的樣子。
久故:故舊。
縞(gǎo)素:白色的喪服。
訑(dàn)謾:欺詐。訑,通“誕”。
按實:核實。
澤:臭。
申旦:自夜達旦。
殀(yāo):同“夭”,死亡。
諒:誠然。
蕙若:蕙草和杜若,都是香草。
佳冶:美麗。
嫫(mó)母:傳說是黃帝的妃子,貌極醜。自好:自以為美好。這句是說嫫母作出嬌媚的樣子,自以為十分美好。
西施:春秋時越國著名的美女。
白行:表白行為。
不意:沒有意料到。
見(xiàn):同”現“,顯現。
錯置:安排、陳列。錯,同“措”。
騏(qí)驥(jì):駿馬,良馬。
轡(pèi):駕馭牲口的嚼子和韁繩。銜:勒馬口的鐵鏈。
氾(fàn):同“泛”,浮起。泭(fú):同“桴”,即筏子。
辟:通“譬”,譬如。此:前麵的例子。
溘(kè)死:忽然死去。流亡:流而亡去,指投水而死。
畢辭:說完話。赴淵:投水。
- 參考資料:
- 1、薑亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:840-846
- 2、王承略、李笑岩譯注.楚辭.濟南:山東畫報出版社,2014:119-124
- 3、黃壽祺、梅桐生譯注.楚辭全譯.貴陽:貴州人民出版社,1984:107-114