譯文
閑望湖上,雨絲淒淒迷迷。那長堤花橋,遠遠地隱入煙浦霧裏。美人相思生愁怨,愁思在翠眉間凝聚。終日盼著愛人歸來,夢裏還聽那雨中晚潮陣陣,似乎在傳遞他的消息。
浪子的歸舟遙遙萬千裏,春光卻又將逝去。聽鶯語聲聲,唱不盡斷腸的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗紗女,天天看溪水空流,日日在柳堤尋覓,總不見郎君歸來的蹤跡。
注釋
蕭蕭:或寫作“瀟瀟”,形容刮風下雨的狀態。
煙浦:雲煙籠罩的水濱。
謝娘:此指遊春女。翠蛾:翠眉。蛾:一作“娥”。
終朝:一整天。
晚:一作“曉”。
蕩子:古代女子稱自己遠行不歸或流蕩忘返的丈夫。歸棹:歸舟,以棹代船。
空腸斷:一本作“腸空斷”。
若耶溪:水名,今浙江紹興市若耶山下,傳說西施曾在此處浣紗。此借指思婦住所。
- 參考資料:
- 1、彭定求 .全唐詩(下) :上海古籍出版社 ,1986 :2167 .
- 2、房開江 崔黎民 .花間集全譯 :貴州人民出版社 ,1990 :88-90 .
- 3、陳如江 .花間詞 :浙江教育出版社 ,2007 :33-34 .
- 4、錢國蓮 等 .花間詞全集 :當代世界出版社 ,2002 :30 .