《調笑令·邊草》譯文及注釋

譯文
邊塞的野草啊,邊塞的野草!野草枯盡,戍邊的兵士也已老。山南山北雪後放睛,千裏萬裏處處月明。明月啊,明月!遠處傳來胡笳一聲,令人悲苦愁絕。

注釋
調笑令:詞牌名。唐·白居易《代書詩一百韻寄微之》曰:“打嫌《調笑》易,飲訝《卷波》遲。”自注:“拋打曲有《調笑令》,飲酒曲有《卷白波》。”詞調名蓋本唐曲。此調為單調,八句,三十二字。第四、五句押平聲韻,其餘各句均押仄聲韻。其中第二句疊用第一句,第七句疊用第六句,第六句顛倒第五句末二字而成。
邊草:邊塞之草。此草秋天幹枯變白,為牛馬所食。
盡:死。
雪晴:下過大雪後放晴。
月明:月色皎潔。
胡笳(jiā):一種流行於北方遊牧民族地區的管樂器,漢魏鼓吹樂常用之。
絕:極,很,表示事物程度的副詞。

參考資料:
1、龔學文 .《閨秀詞三百首》 .桂林 :漓江出版社 ,1996 :326-327 .
2、喬力 .《唐五代詞選》 .北京 :人民文學出版社 ,2000 :10 .
3、綦文霞 .《曆代詞精品百首》 .長春 :北方婦女兒童出版社 ,1996 :15 .
4、盧冀寧,汪維懋 .《曆代邊塞詩詞選析》 .北京 :軍事誼文出版社 ,1997 :180 .
5、《新編古漢語常用字字典》編委會 .《新編古漢語常用字字典》 .長春 :吉林出版集團有限責任公司 ,2011 .

原文《調笑令·邊草》

[唐代] 戴叔倫

邊草,邊草,邊草盡來兵老。山南山北雪晴,
千裏萬裏月明。明月,明月,胡笳一聲愁絕。