《童趣》特殊語句翻譯

倒裝句式
(1)“徐噴以煙”等於“以煙徐噴”。譯為:用煙慢慢地噴(它們)。
(2)“留蚊於素帳中” 等於“於素帳中留蚊”。 譯為:又在未染色的帳子裏留幾隻蚊子。
(3)“私擬作群鶴舞於空中”等於“私擬作群鶴於空中舞”。譯為:我暗自把它們比作群鶴在空中飛舞。

省略句式
(1)“使與台齊” 等於“使(之)與台齊”。 譯為:使身子跟台子一般高。
(2)“見二蟲鬥草間” 等於“見二蟲鬥(於)草間”。 譯為:我看見兩隻小蟲在草間相鬥。
(3)“果如鶴唳雲端”等於“果如鶴唳(於)雲端”。譯為:果真像鶴群在青雲上翻飛鳴叫。
(4)“驅之別院”等於“驅之(於)別院”。譯為:把它驅趕到別的院子去了。

被動句式
“舌一吐而二蟲盡為所吞” 。譯為:舌頭一吐,兩隻小蟲全被它吃掉。

判斷句式
“則或千或百,果然鶴也” 等於“眼前果真就出現了千百隻白鶴”

固定句式
以叢草為林:以-----為。 譯為:把------當作。

原文《童趣》

[清代] 沈複

餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。

餘常於土牆凹凸處,花台小草叢雜處,蹲其身,使與台齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊其中,怡然自得。

一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蛤蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。