《木蘭花令·次歐公西湖韻》譯文及注釋

譯文
秋霜降後,長淮失去了往日壯闊的氣勢。隻聽見潁水潺潺,像是在代我哭泣傷逝。河上傳來歌聲悠揚,佳人還唱著醉翁的曲詞。四十三年匆匆流去,如同飛電一閃即馳。
生命像草上秋露晶瑩圓潤,遺落消失卻不過一瞬。十五的月輪多麽皓潔完滿,第二天就會漸漸缺損。和我一樣同醉翁相識,如今還剩有幾人?唯有西湖波底的明月,曾經把所有的人照臨。

注釋
次……韻:依次用所和詩的韻作詩,也稱為步韻。
歐公:指歐陽修。
西湖:此指安徽阜陽西三裏的西湖,為潁河合諸水匯流處。
長淮:淮河。劉長卿《送沈少府之任淮南》:“一鳥飛長淮,百花滿雲夢。”
清潁:指潁河,潁水,為淮河重要支流。蘇轍《鮮於子駿諫議哀辭》:“登嵩高兮捫天,涉清穎兮波瀾。”
咽:讀“yè”。
佳人:潁州地區的歌女。
醉翁詞:指歐陽修在穎州做太守時,所寫的歌詠穎州西湖的一些詞。
四十三年:歐陽修皇祐元年(1049)知潁州時作《木蘭花令》詞,到蘇東坡次韻作此篇時正好四十三年。
電抹:如一抹閃電,形容時光流逝之快.吳潛《滿江紅》:“便使積官居鼎鼐,假饒累官堆金玉,似浮埃,抹電轉頭空,休迷局。”
三五:十五日。李益《溪中月下寄揚子尉封亮》:“團團山中月,三五離夕同。”
盈盈:美好的樣子。
二八:十六日。鮑照《玩月城西門廨中》:“三五二八時,千裏與君同。”

參考資料:
1、王秋生 .《歐陽修、蘇軾潁州詩詞詳注輯評》 .合肥 :黃山書社 ,2004 :496 .
2、曾凡禮 .《蘇東坡詞選釋》 .呼和浩特 :內蒙古人民出版社 ,1981 :73 .
3、梁洪俊 .《八年級現代文與文言文閱讀答題技巧詳講精練》 .北京 :中國華僑出版社 ,2011 :115 .
4、沙靈娜 .《宋詞三百首全譯》 .貴陽 :貴州人民出版社 ,2008 :125-126 .

原文《木蘭花令·次歐公西湖韻》

[宋代] 蘇軾

霜餘已失長淮闊。空聽潺潺清潁咽。佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹。
草頭秋露流珠滑。三五盈盈還二八。與餘同是識翁人,惟有西湖波底月。