《八聲甘州·寄參寥子》譯文及注釋

譯文
有情風從萬裏之外卷潮撲來,無情時又送潮返回。請問在錢塘江上或西興渡口,我倆共賞過幾次夕陽斜暉?用不著仔細思量古今的變遷,一俯一仰的工夫,早已物是人非。誰像我東坡蘇老。白首之年,淡忘了仕進的機會。
記住西湖的西岸,春日最美的山隈,就是那空明的翠微,如煙的雲霏。算起來詩人中相處得宜。如我與您這樣的友情,確實稀微,彌足珍貴。約定日後,像東晉宰相謝安那樣,沿著直通大海的長江航道,向東引退、回歸。別讓這一高雅誌向與未來事實彼此違背。不應在西州路上回首慟哭,為了我而沾濕衣襟,灑落淚水。

注釋
八聲甘州:詞牌名。源於唐大曲,又名《甘州》、《瀟瀟雨》。
參寥子:即僧人道潛,字參寥,浙江於潛人。精通佛典,工詩,蘇軾與之交厚。元祐六年(1091年),蘇軾應召赴京後,寄贈他這首詞。
錢塘江:浙江最大河流,注入杭州灣,江口呈喇叭狀,以潮水壯觀著名。
西興:即西陵,在錢塘江南,今杭州市對岸,蕭山縣治之西。
幾度斜暉:意謂度過多少個伴隨著斜陽西下的夜晚。
俯仰昔人非:語出王羲之《蘭亭集序》:“俯仰之間,已為陳跡。”
忘機:忘卻世俗的機詐之心。見《列子·黃帝》,傳說海上有一個人喜歡鷗鳥,每天坐船到海上,鷗鳥便下來與他一起遊玩。一天他父親對他說,“吾聞鷗鳥皆從汝遊,汝取來吾玩之”,於是他就有了捉鳥的“機心”(算計之心),從此鷗鳥再也不下來了。這裏說蘇軾清除機心,即心中淡泊,任其自然。李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》:"我醉君複樂,陶然共忘機。"蘇軾《和子由送春》:"芍藥櫻桃俱掃地,鬢絲禪榻兩忘機。"
相得:相交,相知。
謝公雅誌:《晉書·謝安傳》載:謝安雖為大臣,“然東山之誌始末不渝”,“造諷海之裝,欲經略初定,自江道還東。雅誌未就,遂遇疾篤”。雅誌,很早立下的誌願。
“西州路”三句:《晉書·謝安傳》載:安在世時,對外甥羊曇很好。安死後,其外甥羊曇“輟樂彌年,行不由西州路”。某次醉酒,過西州門,回憶往事,“悲感不已”,“慟哭而去”。 西州,古建業城門名。晉宋間建業(今江蘇南京)為揚州刺史治所,以治所在城西,故稱西州。

參考資料:
1、徐曉莉主編 .中國古代經典詩詞文賦選講 :天津古籍出版社 ,2006年1月 :341-342 .
2、陶文鵬編著 .一蓑煙雨任平生:蘇軾卷 :河南文藝出版社 ,2003年09月 :286 .
3、薛玉峰著 .蘇東坡詞今譯 :中國文聯出版社 ,2012.09 :141-142 .

原文《八聲甘州·寄參寥子》

[宋代] 蘇軾

有情風、萬裏卷潮來,無情送潮歸。問錢塘江上,西興浦口,幾度斜暉。不用思量今古,俯仰昔人非。誰似東坡老,白首忘機。
記取西湖西畔,正暮山好處,空翠煙霏。算詩人相得,如我與君稀。約他年、東還海道,願謝公、雅誌莫相違。西州路,不應回首,為我沾衣。(正暮 一作:正春)