譯文
我知道您的崇高品格有如得仙道的人,深冬不寒,盛夏不熱。我們真像是千載相逢而別於旦夕之間的人。是我故意拿分別的話語來刺激您,想要看一看您的淚流滿麵的樣子呀!
落花已追隨回風而去,它本是無心逐風的,春鶯懂得其中的真情啊。明天我就要踏上“歸路”,走出錢塘西途了;從此之後,也就看不見春鶯哀啼花落的地方了。
注釋
木蘭花令:詞牌名,原唐教坊曲名。
馬中玉:名堿,山東茌平人。《蘇軾詩集》卷三十三《次前韻答馬忠玉》查注引《鹹淳臨安誌》:“元祜五年八月,宣德郎馬城自提點淮南西路刑獄,改兩浙路提刑。”合注雲:“紹聖三年知湖州,累知荊州,坐與黃庭堅善,置海州。”
仙骨:這裏指馬中玉。《注坡詞》雲:“得仙道者,深冬不寒,盛夏不熱。”無寒暑:不計年歲。
梨花枝上雨:比喻美人眼淚。白居易《長恨歌》:“玉容寂寞淚闌幹,梨花一枝春帶雨。”
塘西:指錢塘西。
- 參考資料:
- 1、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1108-1111頁