譯文
再也見不到你所乘坐的油壁香車,我們像那巫峽的彩雲倏忽飄散,我在西,你在東。
院落裏,梨花沐浴在如水一般的月光之中;池塘邊,陣陣微風吹來,柳絮在空中飛舞。
多日來借酒消愁,是那麽的傷懷寂寞;在寒食的禁煙中,怎不令我加倍地思念你的芳蹤。
想寄封信告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?
注釋
寓意:有所寄托,但在詩題上又不明白說出。這類詩題多用於寫愛情的詩。
油壁香車:古代婦女所坐的車子,因車廂塗刷了油漆而得名。這裏指代女子。
峽雲:巫山峽穀上的雲彩。宋玉《高唐賦》記有巫山神女,與楚王相會,說自己住在巫山南,“旦為朝雲,暮為行雨”。後常以巫峽雲雨指男女愛情。
溶溶:月光似水一般地流動。
淡淡:輕微的意思。
傷酒:飲酒過量導致身體不舒服。
蕭索:缺乏生機。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節,舊俗在那天禁火,吃冷食。
魚書:古樂府有“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書”句,後因以“魚書”指書信。
何由達:即無法寄達。水遠山長:形容天各一方,重重阻隔。
- 參考資料:
- 1、李夢生.宋詩三百首全解:複旦大學出版社,2007:18-19
- 2、繆鉞 等.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社, 1987:62-63
- 3、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:56-57
- 4、黃瑞雲.兩宋詩三百首:中州古籍出版社,1997:19-20