譯文
白鷗棲落水濱,默然地望著我,好似在問:夜泊溪畔是被風雪所阻,不得以停泊;還是無所去處,情願留下?若是愉悅心留,又為了何事眉頭緊鎖?江風拍打著船窗的小簾,燈影兒搖曳不休。孤處江舟,隻有身影為伴,對著孤影,不禁懷念起與舊友歡聚和悠遊的情景。
昔日一同悠遊的舊友,今日又在哪裏?回想當時,樓外一片盎然春色,相攜漫步錦簇的花叢中。湖中綠波蕩漾,係舟在堤邊的柳樹下。夢啊,夢啊,在夢中卻難尋舊遊,隻有眼前的寒水空自流。艙外飛雪漫天,凝望濃密的陰雲,任憑飛雪落在身上,浸透了棉衣。都說沒有人似我一般愁,今夜飛雪,有梅花似我一般愁。
注釋
身留:被雪所阻,被迫不能動身而羈留下來。
心留:自己心裏情願留下。
舊遊:指昔日漫遊的伴友與遊時的情景。
漠漠:濃密。
黃雲:指昏黃的天色。高適曾有詩“千裏黃雲白日曛,北風吹雁雪紛紛。”
木棉裘:棉衣。
- 參考資料:
- 1、(清)上疆村民.宋詞三百首:萬卷出版公司,2011.03:第272頁
- 2、魏丕植.解讀詩詞大家·2·宋代卷:作家出版社,2013.04:第128頁
- 3、木齋.唐宋詞評譯:廣西師範大學出版社,1996.01:第353-355頁