《醉落魄·蘇州閶門留別》譯文及注釋

譯文
容顏蒼老,白發滿頭,回家的計劃不知何時能實現。老友新朋都已斷了聯係,隻有你殷勤為我設宴踐行。
就要告別而去,開口未歌先淒咽,細雨和涼風吹打著麵頰。不要用手帕擦眼淚,就任由它灑滿衣衫吧,再次相會時,便把這作為相知、想念的憑證。

注釋
醉落魄:詞牌名。即《一斛珠》。據曹鄴小說《梅妃傳》載,唐玄宗封珍珠一斛密賜江妃。江妃不受,寫下“長門自是無梳洗,何必珍珠慰寂寥”的詩句。玄宗閱後不樂,令樂府以新聲唱之,名《一斛珠》。雙調五十七字,仄韻。
蘇州閶門:春秋末期,伍子胥始築吳都,閶門是這座城池“氣通閶闔”的首門。
佳人:指秦樓楚館裏的商女,這裏指的是歌女。

參考資料:
1、《讀點經典》編委會.豪放詞聖蘇東坡·辛棄疾名詞名句:鳳凰出版社,2012年6月:80-81

原文《醉落魄·蘇州閶門留別》

[宋代] 蘇軾

蒼顏華發,故山歸計何時決!舊交新貴音書絕,惟有佳人,猶作殷勤別。
離亭欲去歌聲咽,瀟瀟細雨涼吹頰。淚珠不用羅巾浥,彈在羅衫,圖得見時說。