《滕王閣詩》譯文及注釋

譯文
巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。
早晨南浦飛來的輕雲在畫棟邊上掠過,傍晚時分西山的雨吹打著珠簾。
潭中白雲的倒影每日悠然浮蕩,時光易逝,人事變遷,不知已經度過幾個春秋。
修建這滕王閣的滕王如今在哪裏呢?隻有那欄杆外的滔滔江水空自向遠方奔流。

注釋
滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。
江:指贛江。渚:江中小洲。
佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。
南浦:地名,在南昌市西南。浦:水邊或河流入海的地方(多用於地名)。
西山:南昌名勝,一名南昌山、厭原山、洪崖山。
日悠悠:每日無拘無束地遊蕩。
物換星移:形容時代的變遷、萬物的更替。物:四季的景物。
帝子:指滕王李元嬰。
檻:欄杆。

參考資料:
1、彭定求.全唐詩(上):上海古籍出版社,1986:166
2、聶巧平.崇文國學經典文庫·唐詩三百首:崇文書局,2012:9
3、喬繼堂.國人必讀唐詩手冊:上海科學技術文獻出版社,2012:11
4、張國舉.唐詩精華注譯評:長春出版社,2010:20-21

原文《滕王閣詩》

[唐代] 王勃

滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。
畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。
閑雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。
閣中帝子今何在?檻外長江空自流。