《洞仙歌·丁卯八月病中作》譯文及注釋

譯文
人有賢愚之分,他們中間能差多少呢?不要小看了這個區別,可以說:差之毫釐,繆之千裏之遠。仔細地想想,義與利是舜與蹠的分別。他們都雞鳴即起,孳孳不倦地作事情。為善的就是舜的徒弟,為利的就是蹠的徒弟。這兩種人我們一定要分清楚。
醴的味道甘甜,但它終久容易壞;水沒有味道,它就能長久保持本色不變。我到了老年還知道一個道理:君子交朋友淡如水。吃一餐飯的時候,聚集一大批飛蚊,它們的響聲如雷。現在想起來覺得:昨天錯了,今天對了。我很羨慕能在安樂窩裏有泰和湯喝,即便是劇飲也不會醉,但隻打算喝個半醉就行了。

注釋
孳孳:勤勉不懈。
安樂窩:指住宅。泰和湯:指酒。

原文《洞仙歌·丁卯八月病中作》

[宋代] 辛棄疾

賢愚相去,算其間能幾。差以毫厘繆千裏。細思量義利,舜蹠之分,孳孳者,等是雞鳴而起。
味甘終易壞,歲晚還知,君子之交淡如水。一餉聚飛蚊,其響如雷,深自覺、昨非今是。羨安樂窩中泰和湯,更劇飲,無過半醺而已。