《錦纏道·燕子呢喃》譯文及注釋

譯文
燕子呢喃,春光迷人。白晝忽然交長。看園林景色。繁花盛開如一片絢麗多彩的錦繡。海棠經過一番春雨.如胭脂一般紅豔的花瓣被雨浸透。柳葉展開宮眉。翠葉拂弄行人的頭。
到郊外去踏青,恣意歌唱牽手。我已經醉意醺醺。還想尋找美酒。問牧童,他遙遙指著遠處的孤村說:“杏花深處的人家有。”

注釋
錦纏道:詞牌名,又名《錦纏頭》、《錦纏絆》。雙調六十六字,上片六句四仄韻,下片六句三仄韻。
呢喃:形容小聲說話,輕聲細語。
宮眉:古代皇宮中婦女的畫眉。這裏指柳葉如眉。
翠:指柳葉之色。
踏青:即遊春。

參考資料:
1、(清)朱孝臧編選;王思熠主編.宋詞三百首全解:中國華僑出版社,2013.09:第106頁

原文《錦纏道·燕子呢喃》

[宋代] 宋祁

燕子呢喃,景色乍長春晝。睹園林、萬花如繡。海棠經雨胭脂透。柳展宮眉,翠拂行人首。
向郊原踏青,恣歌攜手。醉醺醺、尚尋芳酒。問牧童、遙指孤村道:“杏花深處,那裏人家有。”