《和賈舍人早朝大明宮之作》譯文及注釋

譯文
戴紅巾報時官手執更籌報曉,更衣官才給皇帝送上翠雲裘。
九重的皇宮打開了金紅宮門,萬國的使臣都躬身朝拜皇帝。
日光初照遮陽的掌扇在晃動,香煙繚繞黃袍上麵繡龍飄浮。
早朝結束還須為皇帝寫詔書,佩玉叮當賈至回到鳳凰池頭。

注釋
絳幘:用紅布包頭似雞冠狀。雞人:古代宮中,於天將亮時,有頭戴紅巾的衛士,於朱雀門外高聲喊叫,好像雞鳴,以警百官,故名雞人。曉籌:即更籌,夜間計時的竹簽。
尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠雲裘:飾有綠色雲紋的皮衣。
衣冠:指文武百官。冕旒:古代帝王、諸侯及卿大夫的禮冠。旒:冠前後懸垂的玉串,天子之冕十二旒。這裏指皇帝。
仙掌:掌為掌扇之掌,也即障扇,宮中的一種儀仗,用以蔽日障風。
香煙:這裏是和賈至原詩“衣冠身惹禦爐香”意。袞龍:猶卷龍,指皇帝的龍袍。浮:指袍上錦繡光澤的閃動。
五色詔:用五色紙所寫的詔書。

參考資料:
1、蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009 :149 .
2、方笑一 .唐詩三百首品讀 .上海 :上海社會科學院出版社 ,2008.04 :227-228 .

原文《和賈舍人早朝大明宮之作》

[唐代] 王維

絳幘雞人報曉籌,尚衣方進翠雲裘。
九天閶闔開宮殿,萬國衣冠拜冕旒。
日色才臨仙掌動,香煙欲傍袞龍浮。
朝罷須裁五色詔,佩聲歸到鳳池頭。