譯文
眼前的美好風光是留不住的,在一片溫暖和芳香裏,他叉上馬去遠行。想要請柳絲拂動起來遮擋他前進的路,但楊柳樹不是相思樹,怎會懂得我的傷心。
為我們的天涯相隔而倍感痛苦惆悵,這東風為什麽留不住這繁華舊夢。身邊還留有當年他所寫的信,但他的馬已經走遠,不知道現在身在何處。
注釋
蝶戀花:詞牌名。又名《鳳棲梧》《鵲踏枝》等,雙調六十字,上下片各五句四仄韻。
和暖和香:伴著溫暖,帶著芳香。
雕鞍:馬鞍的美稱。
倩:請。
煙絲:煙霧籠罩的楊柳。
相思樹:出自典故,後人用於男女相愛,生死不渝之情。
玉顏:指亡妻美麗的容貌。
閑阻,阻隔,此處引申為將來無法相見。
斷帶,斷掉的衣帶。乞句:請求(對方)寫的詩句。
斑騅:身上長著花斑紋的馬。
一係:將馬拴在樹下。
- 參考資料:
- 1、小橋流水著.家家爭唱飲水詞,納蘭心事幾人知 納蘭詞經典鑒賞:中國畫報出版社,2013.05:第61頁
- 2、(清)納蘭性德著.孫紅穎解譯,納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第163頁