《別董大二首》譯文及注釋

譯文
千裏黃雲遮天蔽日,天氣陰沉,北風送走雁群又吹來紛揚大雪。
不要擔心前路茫茫沒有知己,天下還有誰不認識你呢?

就像鳥兒四處奔波無果隻能自傷自憐,離開京洛已經十多年。
大丈夫貧賤誰又心甘情願,今天相逢可掏不出酒錢。

注釋
董大:指董庭蘭,是當時有名的音樂家。在其兄弟中排名第一,故稱“董大”。
黃雲:天上的烏雲,在陽光下,烏雲是暗黃色,所以叫黃雲。曛 :昏暗。白日曛,即太陽黯淡無光。
誰人:哪個人。君:你,這裏指董大。
翮(hé):鳥的羽翼。飄颻(yáo):飄動。六翮飄颻,比喻四處奔波而無結果。
京洛:長安和洛陽。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第113頁
2、謝楚發.高適岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991年10月版:第47-48頁
3、徐中玉 金啟華.中國古代文學作品選(一).上海:華東師範大學出版社,1999年9月版:第500-501頁

原文《別董大二首》

[唐代] 高適

千裏黃雲白日曛,北風吹雁雪紛紛。
莫愁前路無知己,天下誰人不識君。

六翮飄颻私自憐,一離京洛十餘年。
丈夫貧賤應未足,今日相逢無酒錢。