《司馬將軍歌》譯文及注釋

譯文
叛將康楚元、張嘉延非法弄兵,竊取荊州。北落星的光彩明亮閃耀,戰爭勝利在望;南征猛將密集如雲,氣勢如雷。靠近天的長劍像閃電一樣地揮動,直斬長鯨,劈開海水。我看到樓船這樣壯闊,就像王浚當年率領軍隊從三蜀東下,直取吳國,接受了吳軍的投降的景象。揚兵開戰,虎旗張揚,殺聲震天,江中頓時白浪翻滾,猶如銀屋。指揮的將軍身居玉帳之內,在河魁星的方位設置軍帳。紫髯若戟,頭冠崔嵬,十分威武雄壯。天子駕臨,細柳營開,細柳治軍嚴謹,紀律嚴明。才知道灞上的隊伍,就像孩子們在做遊戲,很容易受到敵人的襲擊。羌笛橫吹《阿嚲回》曲子,月光籠罩下的戍樓中吹起《落梅》。將軍舞起長劍,壯士呼聲震天。軍隊得勝慶功,演奏獻凱之曲時,功臣的畫像能被畫在未央宮的麒麟台上。

注釋
古月:是“胡”的隱語。這裏指叛將康楚元、張嘉延。
竊弄章華台:指康張叛軍弄兵竊取荊州。竊弄,非法弄兵。章華台,楚靈王所築造,舊址在今湖北省。這裏代稱荊、襄一帶。
“北落”兩句:北落星的光彩明亮閃耀;南征猛將密集如雲,氣勢如雷。北落,星名,即北落師門星。位置在北方,古代常用此星占卜戰爭勝負,如星光明亮,就認為勝利在望。
電曳:像閃電一樣地揮動。倚天劍:意謂靠近天的長劍。
龍驤:人名,指益州刺史王浚。太康元年,他率領軍隊東下,直取吳國的都城,接受了吳軍的投降。官至大將軍。三蜀:指蜀郡、廣漢、犍為三郡,皆在今四川境內。
虎旗:即熊虎旗,古時主將的軍旗。
玉帳:指主將所居的軍帳,堅固不可侵犯,像玉製作的帳篷一樣。臨河魁:在河魁星的方位設置軍帳。古人認為軍中主將須根據時曆選擇一定的方位設置軍帳。
紫髯:原為三國時吳國孫權容貌的美稱,這裏指南征將領容貌的威武。崔嵬:高聳的樣子。
羌笛:由西方部族傳入的笛子。這裏泛指笛。《阿嚲回》:即《阿濫堆》,樂曲名。
九垓(ɡāi):九重天。麒麟台:麒麟閣,在漢代的未央宮內。漢宣帝時,畫功臣霍光、蘇武等十一人的圖像在麒麟閣上。

參考資料:
1、《全唐詩》(上).上海古籍出版社,1986年10月版,第386頁

原文《司馬將軍歌》

[唐代] 李白

狂風吹古月,竊弄章華台。
北落明星動光彩,南征猛將如雲雷。
手中電曳倚天劍,直斬長鯨海水開。
我見樓船壯心目,頗似龍驤下三蜀。
揚兵習戰張虎旗,江中白浪如銀屋。
身居玉帳臨河魁,紫髯若戟冠崔嵬,
細柳開營揖天子,始知灞上為嬰孩。
羌笛橫吹阿嚲回,向月樓中吹落梅。
將軍自起舞長劍,壯士呼聲動九垓。
功成獻凱見明主,丹青畫像麒麟台。