《桂殿秋·思往事》譯文及注釋

譯文
回憶往事江邊上,江水中映著美人的倩影和秀麗的遠山。我倆同船共聽滴滴答答的雨聲,各自孤宿,竹席衾被單薄,默默地忍受著嚴寒。

注釋
桂殿秋:詞牌名,即《搗練子》,取自唐李德裕送神迎神曲的“桂殿夜涼吹玉笙”句。單調二十七字,五句三平韻。另有雙調三十八字,前後段各五句,三平韻的變體。
幹,即岸,江邊。
“青蛾”句:女子的眉黛有似倒映在水中的山密。青蛾:形容女子眉黛。越山:嘉興地處吳越之交,故雲。
舸(gě):船。
簟(diàn):竹席。
衾(qīn):被子,輕衾即薄被。

參考資料:
1、張進德,王利鎖主編;李偉昉總主編.中國古代文學作品選 下.開封:河南大學出版社,2014.08:370

原文《桂殿秋·思往事》

[清代] 朱彝尊

思往事,渡江幹,青蛾低映越山看。共眠一舸聽秋雨,小簟輕衾各自寒。