《終南山》譯文及注釋

譯文
巍巍的終南山臨近長安城,山連著山一直延伸到海邊。
回望山下白雲滾滾連成一片,青靄迷茫進入山中都不見。
中央主峰把終南東西隔開,各山間山穀迥異陰晴多變。
想在山中找個人家去投宿,隔水詢問那樵夫可否方便?

注釋
終南山,在長安南五十裏,秦嶺主峰之一。古人又稱秦嶺山脈為終南山。秦嶺綿延八百餘裏,是渭水和漢水的分水嶺。
太乙:又名太一,秦嶺之一峰。唐人每稱終南山一名太一,如《元和郡縣誌》:"終南山在縣(京兆萬年縣)南五十裏。按經傳所說,終南山一名太一,亦名中南"。
天都:天帝所居,這裏指帝都長安。
青靄:山中的嵐氣。靄:雲氣。
海隅:海邊。終南山並不到海,此為誇張之詞。
分野:古天文學名詞。古人以天上的二十八個星宿的位置來區分中國境內的地域,被稱為分野。地上的每一個區域都對應星空的某一處分野。
壑:山穀。“分野中峰變,陰晴眾壑殊”這兩句詩是說終南山連綿延伸,占地極廣,中峰兩側的分野都變了,眾山穀的天氣也陰晴變化,各自不同。
人處:有人煙處。

參考資料:
1、劉懷榮.唐詩宋詞名篇導讀.北京:中國社會科學出版社,2009:312-313
2、沙靈娜.唐詩三百首全譯.貴陽:貴州人民出版社,2008:197-198

原文《終南山》

[唐代] 王維

太乙近天都,連山接海隅。
白雲回望合,青靄入看無。
分野中峰變,陰晴眾壑殊。
欲投人處宿,隔水問樵夫。