《別房太尉墓》譯文及注釋

譯文
我東西漂泊,一再奔走他鄉異土,今日歇腳閬州,來悼別你的孤墳。
淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷雲。
當年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季劄拜別徐君。
不堪回首,眼前隻見這林花錯落,離去時,聽得黃鶯啼聲淒愴難聞。

注釋
房太尉:房琯。
複行役:指一再奔走。
近淚句:意謂淚流處土為之不幹。
對棋:對奕、下棋。
把劍句:春秋時吳季劄聘晉,路過徐國,心知徐君愛其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹上而去。意即早已心許。
謝傅:指謝安。以謝安的鎮定自若、儒雅風流來比喻房琯是很高妙的,足見其對房琯的推崇備至。

原文《別房太尉墓》

[唐代] 杜甫

他鄉複行役,駐馬別孤墳。
近淚無幹土,低空有斷雲。
對棋陪謝傅,把劍覓徐君。
唯見林花落,鶯啼送客聞。