譯文
李白的墳就在采石江邊,墳地周圍的野草向著天邊肆意蔓延。
可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當他還在人世時,曾經寫過驚天動地的詩文。
但凡是傑出的詩人,大都命運多舛,可又有哪一個的命運,像李白一般坎坷悲慘?
注釋
李白墓:唐代大詩人李白死於當塗(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。
采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江麵較狹,形勢險要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。
田:指墓地。
可憐:可歎,可悲。荒壟:荒蕪的墳墓。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。
驚天動地:形容發生的事情極不尋常,令人震驚。這是對李白詩文的高度評價,認為可以感動天地。
但是:但凡是,隻是。薄命:命運不好,福分差。
就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。
- 參考資料:
- 1、吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:85-86
- 2、龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:141