譯文
孤零零旅舍燈光青冷,厭聽這荒野雞鳴,收拾起旅枕殘夢。曉月漸漸淡去了白絹似的皎潔,微亮的晨霜一片晶瑩;山上雲白如展開的錦緞,朝露點點與晨光輝映。人世間的行程沒個盡頭,有限的是這勞頓的人生。似這般無足稱道的平庸,難得有歡愉的心境。我這裏獨自低吟罷,征鞍上,悄無聲,許多往事湧心中。
當年我們風華正茂,同時客居在汴京,如同陸機、陸雲兄弟,初到京城還年輕。幸有妙筆在手文思敏捷,詩書萬卷在胸,自以為輔佐聖上使其成為堯舜,該是星月同輝,事業必成。其實重用與否在於時勢,入世出世須由自己權衡。不妨閑處袖手看風雲,少不得那分明哲與淡定。好在你我身體康健,隻須終年悠閑遊樂,姑且杯中尋醉慰平生。
注釋
沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《洞庭春色》等。雙調一百十四字,平韻。
孤館:寓居客舍住的人很少。燈青:點著燈起床,燈發著青光。
野店雞號:說明走得早。野,村落。
旅枕:喻旅店的睡眠。
月華收練:月光像白色的絹,漸漸收起來了。
耿耿:明亮的樣子。
摛(chī)錦:似錦緞展開。形容雲霧繚繞的山巒色彩不一。
溥溥(tuán):露多的樣子。一說為露珠圓的樣子。
世路:人世的經曆。
勞生:辛苦、勞碌的人生。
區區:渺小,這裏形容自己的處境不順利。鮮,少。
微吟:小聲吟哦。
憑征鞍:站在馬身邊。詞題小序說“馬上”,作者騎著馬行進。
千端:千頭萬緒,猶言多。
共客長安:兄弟二人嘉佑間客居沐京應試。長安,代指汁京。
二陸:指西晉文學家陸機、陸雲兄弟。少年,年紀輕。
筆頭千字:即下筆千言之意。
胸中萬卷:胸中藏有萬卷書。形容讀書很多,學識淵博。
致君:謂輔佐國君,使其成為聖明之主。
行藏(cáng),意為被任用就出仕,不被任用就退隱。
袖手:不過問。
優遊卒歲:悠閑地度過一生。
且鬥尊前:猶且樂尊前。鬥,喜樂戲耍之詞。尊,酒杯。
- 參考資料:
- 1、朱靖華 等.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:300-304
- 2、劉石 等.宋詞鑒賞大辭典:中華書局,2011:206-207
- 3、譚新紅.蘇軾詞全集:湖北辭書出版社,2011:55-56
- 4、孫凡禮 劉尚榮.蘇軾詩詞選:中華書局,2005:228-229