《雨過山村》譯文及注釋

譯文
雨中傳來雞鳴,山村裏依稀一兩戶人家。小溪夾岸綠竹蒼翠,窄窄板橋連接著一線山路。
婆媳相互呼喚一起去浴蠶選種,那庭院中間的梔子花獨自開放無人欣賞。

注釋
竹溪:小溪旁長著翠竹。
婦姑:指農家的媳婦和婆婆。
相喚:互相呼喚。
浴蠶:古時候將蠶種浸在鹽水中,用來選出優良的蠶種,成為浴蠶。
閑著:農人忙著幹活,沒有人欣賞盛開的梔子花。
中庭:庭院中間。
梔子:常綠灌木,春夏開白花,很香。

參考資料:
1、孫紅鬆.國學經典詩文拔萃 3:青島出版社,2006年

原文《雨過山村》

[唐代] 王建

雨裏雞鳴一兩家,竹溪村路板橋斜。
婦姑相喚浴蠶去,閑看中庭梔子花。(閑看 一作:閑著)