《水龍吟·夜來風雨匆匆》譯文及注釋

譯文
一夜裏風驟雨急,故園裏的鮮花一定所剩無幾。我愁苦怨恨已極,就這樣輕易地辜負了大好的春日,倦怠的桃花,懶洋洋的柳絮,杏子青又青,梅子小而綠,春光就這樣隨便地飛逝。就算美好的春天年年重來,盛開的鮮花年年芬芳豔麗,隻是人的心情已經憔悴。
可恨兩鬢已經斑白,池南歡樂的舊事,更是不堪回首重憶。如今隻有一雙觀花的老眼,感時傷世而常常流下清淚。我如今並不怕花兒瘦損,隻發愁自己的身心衰老困憊。趁著這繁花爛漫時,我算豁了出去,留下彩雲和月光相伴陪,盡情地喝個酩酊大醉。

注釋
水龍吟:詞牌名。水龍吟出自李白詩句“笛奏水龍吟”。此調句讀各家不同,《詞譜》分立二譜。此調氣勢雄渾,宜用以抒寫激奮情思。又名《豐年瑞》、《鼓笛慢》、《龍吟曲》、《小樓連苑》、《莊椿歲》、《海天闊處》等。
孤負:徒然錯過。同“辜負”。
池南:池陽之南,指蜀地,即作者故園。
星星:比喻間雜的白發。

參考資料:
1、上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解 .上海:複旦大學出版社 ,2008/11/1 :第183-184頁
2、呂明濤,穀學彝編著 .宋詞三百首 .北京:中華書局 , 2009.7 :第186-187頁

原文《水龍吟·夜來風雨匆匆》

[宋代] 程垓

夜來風雨匆匆,故園定是花無幾。愁多怨極,等閑孤負,一年芳意。柳困桃慵,杏青梅小,對人容易。算好春長在,好花長見,原隻是、人憔悴。
回首池南舊事,恨星星、不堪重記。如今但有,看花老眼,傷時清淚。不怕逢花瘦,隻愁怕、老來風味。待繁紅亂處,留雲借月,也須拚醉。