《秋夕》譯文及注釋

譯文
銀燭的燭光映著冷清的畫屏,手執綾羅小扇撲打螢火蟲。
夜色裏的石階清涼如冷水,靜坐凝視天河兩旁的牛郎織女星。

注釋
秋夕:秋天的夜晚。
銀燭:銀色而精美的蠟燭。銀,一作“紅”。畫屏:畫有圖案的屏風。
輕羅小扇:輕巧的絲質團扇。流螢:飛動的螢火蟲。
天階:露天的石階。天,一作“瑤”。
坐看:坐著朝天看。坐:一作“臥”。
牽牛織女星:兩個星座的名字,指牽牛星、織女星。亦指古代神話中的人物牽牛和織女。

參考資料:
1、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:52-54
2、吉林大學中文係.唐詩鑒賞大典(十一):吉林大學出版社,2009:53-54

原文《秋夕》

[唐代] 杜牧

銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。
(天階 一作:天街;臥看 一作:坐看)