譯文
在楊柳依依、芳草萋萋的長亭古道上,年少的人總是能輕易的拋棄送別之人登程遠去。樓頭傳來的五更鍾聲驚醒了離人殘夢,花底飄灑的三月春雨增添了心中的愁思。
無情人哪裏懂得多情的人的苦惱,一寸相思愁緒竟化作了萬縷千絲。天涯地角再遠也有窮盡終了那一天,隻有那相思是沒有盡頭,永不停止。
注釋
玉樓春:詞牌名。又名“木蘭花”。
長亭路:送別的路。
長亭:古代驛路上建有供行人休息的亭子。
年少拋人:人被年少所拋棄,言人由年少變為年老。
殘夢:未做完的夢。
五更鍾、三月雨:都是指思念人的時候。
一寸:指愁腸。
還:已經。
千萬縷:千絲萬縷。比喻離恨無窮。
- 參考資料:
- 1、王友勝選注.唐宋詞選.西安:太白文藝出版社,2004:152
- 2、陸林編注.宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:32-33
- 3、江培英.宋詞三百首卷一(圖文本).北京:線裝書局,2003:18