《宿紫閣山北村》譯文及注釋

譯文
清晨去遊覽紫閣峰,傍晚投宿在山下正村。
村老見了我,十分欣喜,為我設宴,打開了酒樽。
剛端起酒杯,還未沾唇,一群橫暴的士兵衝進大門。
為首的身穿紫衣,帶著刀斧,亂嘈嘈地約有十幾個人。
他們奪去我席上的好酒,又搶走我盤中的美飧。
當主人的反而退後站立,恭敬地拱著手,好像來賓。
院子裏長著一株珍奇的樹,種下它已有三十個秋春。
主人雖然愛惜它,也救它不得,看著他們拿斧頭砍斷樹根。
他們口稱是為皇上伐木營造的人,隸屬皇上的神策軍。
主人啊,你千萬沉住氣,不要開口,神策軍中尉正受到皇上恩寵信任。

注釋
紫閣峰:終南山的著名山峰,在今陝西西安南百餘裏。《陝西通誌》卷九引《雍勝略》曰:“旭日射之,爛然而紫,其峰上聳,若樓閣然。”故名“紫閣”。
暮宿:傍晚投宿。
餘:我。
開一尊:設酒款待的意思。“尊”同“樽”。
暴卒:橫暴的士兵。
紫衣:指穿三品以上紫色官服的神策軍頭目。挾:用胳膊夾著。
草草:雜亂粗野的樣子。
掣(chè):抽取。
飧(sūn):晚飯,亦泛指熟食,飯食。
斂手:雙手交叉,拱於胸前,表示恭敬。
奇樹:珍奇的樹。此句語本《古詩十九首·庭中有奇樹》。
采造家:指專管采伐、建築的官府派出的人員。采造,指專管采伐、建築的官府。
神策軍:中唐時期皇帝的禁衛軍之一。
中尉:神策軍的最高長官。承恩:得到皇帝的寵信。

參考資料:
1、吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:120-122
2、陳友琴 等.白居易.上海:上海古籍出版社,1998:23-24

原文《宿紫閣山北村》

[唐代] 白居易

晨遊紫閣峰,暮宿山下村。
村老見餘喜,為餘開一尊。
舉杯未及飲,暴卒來入門。
紫衣挾刀斧,草草十餘人。
奪我席上酒,掣我盤中飧。
主人退後立,斂手反如賓。
中庭有奇樹,種來三十春。
主人惜不得,持斧斷其根。
口稱采造家,身屬神策軍。
“主人慎勿語,中尉正承恩!”