《圓圓曲》譯文及注釋

譯文
君王當年離開了人間,將軍破敵收京讓開了山海關。全軍痛哭披上了縞素,哪知道將軍衝冠一怒是為了紅顏。還說紅顏流落不是他所係戀,還說逆賊命定滅亡是因為迷於飲宴。像閃電般掃蕩黃巾平定黑山.哭畢君王和老父親再和她相見。
初次和她相見是在田弘遇之家,侯門的歌舞演起來真像繁花。田弘遇把會演唱的她獻給將軍,隻等將軍來娶就送上油壁香車。她的家本在姑蘇浣花裏,小名叫圓圓襯上羅綺更嬌麗。她曾在夢裏到當年夫差的宮苑裏遊嬉,被宮娥擁簇進去君王正身起。她前身真應是西施采蓮女,門前也正臨橫塘水清碧。橫塘裏雙槳搖動船去快如飛,哪家豪門硬要把她強買回。這時誰知不是薄命。這時隻有淚濕褸表。田弘遇將陳圓圓送入宮中,可明眸皓齒的她竟沒有獲得君王憐惜。從宮掖裏領回來仍留在田弘遇家,讓她練好時興歌曲來傾倒貴客。責客們傳杯宴飲直到日暮,哀弦中她的心曲向誰傾訴。隻有平西伯這位白淨英俊的少年,揀中了花枝對她頻頻回顧。該早點把她這嬌烏帶出牢籠,要等什麽時候才能把銀河飛渡。隻恨軍書拚死地催促,隻好留下信約把人耽誤。相約恩深但相見可難,一朝蟻賊擁滿了長安。可憐她本是思婦樓頭的楊柳,卻被人當作天邊的楊花相看。像索取綠珠那樣圍住了內宅,硬是她叫出了雕欄。如果不是將軍大獲全勝,哪能用匹馬載她歸還。
她在馬上一路傳呼前進.雲鬟還來不及梳整可驚魂已定。戰場上點起蠟炬把她迎到,她滿麵啼痕還殘留著紅印。奏起簫鼓將軍專征兵進秦川,金牛道上有車馬千乘。斜穀裏雲深之處是她的畫樓。散關前明月西落她打開了妝鏡。消息傳遍了江南水鄉.烏棲泛紅已經曆十度秋霜。可憐她當年教她歌曲的妓師還操舊業,和她一同演奏的女伴也記起這位同行。在舊巢裏本都是銜泥的燕子,她卻飛上了枝頭變成鳳凰。女伴們隻好老是在宴會上悲歎年齡長大,而她卻找了個好夫婿貴為侯王。當年正為有了聲名反受累,貴戚豪門都搶著要延致。一斛明珠的身價給她帶來萬斛的愁思.關山漂泊瘦損了她的腰肢。但也不必怨恨飄揚落花的狂風,無邊春色到來已使天地呈現芳姿。
曾聽說有了傾國傾城的美人,反而使周郎損傷了聲名。妻子怎應影響大局,英雄無誇過於多情。全家的白骨早已化為灰土,一代紅妝已照耀汗青。君不見,當年館娃宮剛蓋起鴛鴦雙飛雙宿,花朵般的西施君王怎麽看也不會厭足。可是如今采香徑盡是塵土隻有鳥在啼叫,響尿廊也不見人跡空讓苔長青綠。換羽移宮使萬裏之外也生愁,珠歌翠舞還熱鬧在咕梁州。給君另唱了一首吳宮曲,漢水向東南日日夜夜不停地奔流。

注釋
鼎湖:典出《史記·封禪書》。傳說黃帝鑄鼎於荊山下,鼎成,有龍垂胡須下迎黃帝,黃帝即乘龍而去。後世因稱此處為“鼎湖”。常用來比喻帝王去世。此指崇禎帝自縊於煤山(今景山)。
敵:指李自成起義軍。
玉關:即玉門關,這裏借指山海關。
慟(tòng)哭:放聲痛哭,號哭。
縞(gǎo)素:喪服。
衝冠一怒:即怒發衝冠,典出《史記·廉頗藺相如列傳》。
紅顏:美女,此指陳圓圓。
天亡:天意使之滅亡。
荒宴:荒淫宴樂。
黃巾:漢末農民起義軍,這裏借指李自成。
黑山:漢末農民起義軍,這裏借指李自成。
君:崇禎帝。
親,吳三桂親屬。吳三桂降清後,李自成殺了吳父一家。
田竇(dòu):西漢時外戚田蚡、竇嬰。這裏借指崇禎寵妃田氏之父田宏遇。
侯門:指顯貴人家。
戚裏:皇帝親戚的住所,指田府。
箜篌伎(kōng hóu jì):彈箜篌的藝妓,指陳圓圓。
油壁車,指婦女乘坐的以油漆飾車壁的車子。
姑蘇:即蘇州。
浣(huàn)花裏:唐伐名妓薛濤居住在成都浣花溪,這裏借指陳圓圓在蘇州的住處。
嬌羅綺(qǐ):長得比羅綺(漂亮的絲織品)還群豔美麗。
夫差(fū chāi):春秋時代吳國的君王。
宮娥:宮中嬪妃、侍女。
合:應該。
采蓮人:指西施。
橫塘:地名,在蘇州西南。
熏天:形容權勢大。
宮掖(yè):皇帝後宮。
永巷(yǒng xiàng):古代幽禁妃嬪或宮女的處所。
良家:指田宏遇家。
傾:使之傾倒。
飛觴(shāng):一杯接一杯不停地喝酒。
白皙通侯:畫色白淨的通侯,指吳三桂。
花枝:比喻陳圓圓。
銀河幾時渡:借用牛郎織女七月初七渡過銀河相會的傳說,比喻陳圓圓何時能嫁吳三桂。
抵死:拚死,拚命。
蟻賊:對起義軍的誣稱。
長安:借指北京。
可憐思婦:意謂陳圓圓已是有夫之人,卻仍被當作妓女來對待。
天邊粉絮:指未從良的妓女。粉絮:白色的柳絮。
遍索:意謂李自成部下四處搜尋圓圓。
綠珠:晉朝大臣石崇的寵姬。
內第:內宅。
絳樹(jiàng shù):漢末著名舞妓。這裏二人皆指陳圓圓。
壯士:指吳三桂。
爭得:怎得,怎能夠。
蛾眉:喻美女,此指圓圓。
雲鬟(huán):高聳的環形發髻
專征:指軍事上可以獨當一麵,自己掌握征伐大權,不必奉行皇帝的命令。
秦川:陝西漢中一帶。
金牛道:從陝西沔縣進入四川的古棧道。
千乘(qiān shèng):這裏指千輛,虛指車輛之多。
斜穀:陝西郿縣西褒斜穀東口。
畫樓:雕飾華麗的樓房。
散關:在陝西寶雞西南大散嶺上。
烏桕(jiù):樹名。
浣紗女伴:西施入吳宮前曾在紹興的若耶溪浣紗。這裏是說陳圓圓早年做妓女時的同伴。
尊:酒杯。老大:年歲老大。
有人:指陳圓圓。
延致:聘請。
斛(hú):古代十鬥為一斛。
細:指瘦損。
傾國:形容極其美貌的女子。
傾城:形容極其美貌的女子。典出《漢書·李夫人傳》:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。”
周郎:指三國時吳國名將周瑜,因娶美女小喬為妻而更加著名。這裏借喻吳三桂。
一代紅妝:指陳圓圓。
照汗青:名留史冊。
館娃:即館娃宮,在蘇州附近的靈岩山,吳王夫差為西施而築。
越女:指西施。
香徑:即采香徑,在靈岩山附近。
屧(xiè)廊:即響屧廊,吳王讓西施穿木屐走過以發出聲響來傾聽。欣賞的一條走廊,在館娃宮。
羽、宮:都是古代五音之一,借指音樂。這皇是用音調變化比喻人事變遷。
珠歌:指吳三桂沉浸於聲色之中。
古梁州:指明清時的漢中府,吳三桂曾在漢中建藩王府第,故稱。
別唱:另唱。
吳宮曲:為吳王夫差盛衰所唱之曲,此指《圓圓曲》。
漢水:發源於漢中,流入長江。此句語出李白《江上吟》詩:“功名富貴若長在,漢水亦應西北流。”暗寓吳三桂覆滅的必然性。

參考資料:
1、李寅生著 .中國古典詩文精品讀本 下冊 :國家行政學院出版社 ,2013年 :第514頁 .
2、北京師聯教育科學研究所編 .《古典詩歌基本解讀 古詩觀止》 :人民武警出版社 ,2002年 :第34頁 .

原文《圓圓曲》

[清代] 吳偉業

鼎湖當日棄人間,破敵收京下玉關。慟哭六軍俱縞素,衝冠一怒為紅顏。紅顏流落非吾戀,逆賊天亡自荒宴。電掃黃巾定黑山,哭罷君親再相見。

相見初經田竇家,侯門歌舞出如花。許將戚裏箜篌伎,等取將軍油壁車。家本姑蘇浣花裏,圓圓小字嬌羅綺。夢向夫差苑裏遊,宮娥擁入君王起。前身合是采蓮人,門前一片橫塘水。橫塘雙槳去如飛,何處豪家強載歸。此際豈知非薄命,此時唯有淚沾衣。薰天意氣連宮掖,明眸皓齒無人惜。奪歸永巷閉良家,教就新聲傾坐客。坐客飛觴紅日暮,一曲哀弦向誰訴?白晳通侯最少年,揀取花枝屢回顧。早攜嬌鳥出樊籠,待得銀河幾時渡?恨殺軍書抵死催,苦留後約將人誤。相約恩深相見難,一朝蟻賊滿長安。可憐思婦樓頭柳,認作天邊粉絮看。遍索綠珠圍內第,強呼絳樹出雕闌。若非壯士全師勝,爭得蛾眉匹馬還?

蛾眉馬上傳呼進,雲鬟不整驚魂定。蠟炬迎來在戰場,啼妝滿麵殘紅印。專征蕭鼓向秦川,金牛道上車千乘。斜穀雲深起畫樓,散關月落開妝鏡。傳來消息滿江鄉,烏桕紅經十度霜。教曲伎師憐尚在,浣紗女伴憶同行。舊巢共是銜泥燕,飛上枝頭變鳳凰。長向尊前悲老大,有人夫婿擅侯王。當時隻受聲名累,貴戚名豪競延致。一斛明珠萬斛愁,關山漂泊腰肢細。錯怨狂風颺落花,無邊春色來天地。

嚐聞傾國與傾城,翻使周郎受重名。妻子豈應關大計,英雄無奈是多情。全家白骨成灰土,一代紅妝照汗青。君不見,館娃初起鴛鴦宿,越女如花看不足。香徑塵生烏自啼,屧廊人去苔空綠。換羽移宮萬裏愁,珠歌翠舞古梁州。為君別唱吳宮曲,漢水東南日夜流!